Tuesday 19 July 2011

En aquellas tiempos ...

Mi escritura de esta noche es la tarea para la clase de español mañana por la noche. Estamos practicando el impefecto, y marcas de tiempo. La tarea consiste en pensar en la vida de alguien en el pasado, y compararlo con cómo mi vida es hoy.

Un poco aburrido, tal vez, pero escritura es escritura, ¿no?

Cuando mi abuela estaba una niña, ella no tenía tantas de las cosas cuales yo subestimo. Ella se crío antes de World War I. No había ordenadores, no había máquinas de escribir electrónicas. No creo que su familia tenían larga distancia por el teléfono. Hoy en día, mí, no lo pienso dos veces si quiero hablar con mi familia o con mis amigos. Simplemente marco el teléfono. O, mejor, haga clic en un botón y tengo una llamada de vídeo de Skype. ¡Video! No creo que ella podría haber imaginado una cosa así en aquel tiempo.

Cuando yo viajaba por trabajo, me enviaron sus postales de mis varios viajes. Después de su muerte, hemos encontrado todas las postales que yo le había enviado, guardó en el cajón de su cómoda.

En aquellas días, mi abuela escribía cartas. Tenía que espera por días (¡semanas!) para recibir una repuesta. Ahora, si no recibe una respuesta de alguien immedieately, que se impaciente. No me puedo imaginar tener que esperar, como ella, de una respuesta - en especial de mi abuelo, cuando estaba luchando en el extranjero en WW2.

Tal vez, la vida era más simple entonces. Pero, porque sé de toda la tecnología de hoy, creo que fue más dificil.

1 comment:

Lynne Rees said...

I don't know if life years ago was more difficult or not... perhaps by our standards now, yes it was. Or perhaps that's convenience, not difficulty, we mean when we say that.

Perhaps life was quieter then, slower. But I'm in a kind of 'I'd like more silence and less rush' space at the moment so my view is coloured.

Lovely to read about your gran.